Greina

Titolo originale: Greina

Genere: Documentario

Versione: italiano

Sottotitoli: inglese, francesce, tedesco

Anno, durata: 2006, 28' min

Regia: Villi Hermann

Sceneggiatura: Villi Hermann

Formato: Digital Beta, Beta SP, DVD e VHS

Colore: colore

Formato immagine: 4:3

Produzione: Villi Hermann

In coproduzione con: RTSI - Televisione Svizzera, Filmkollektiv Zürich

Distribuzione: Imagofilm Lugano

Diritti: Imagofilm Lugano

Festival: Festival di Trento (I) Mountainfilm Festival in Telluride (USA) Cervino International Film Festival (I) Film Festival Lessinia (I) Festival Film des Diablerets (CH) Berg Filmfestival Graz (A) Sondrio Festival (I) Festival du film d'Autrans (F) Kathmandu Mountain Film Festival (Nepal) Bansko Mountain Film (Bulgaria), Tegernsee Bergfilm (D) Solothurner Filmtage (CH) Bergamo Orobie FF (I) Valsusa Filmfest (I) Ischia Film Festival (I) Flagstaff Mountain FF (USA)

Premi: Film Festival Premio Lessinia (I) Tegernsee Bergfilm Festival (D) Bansko Mountain Film Festival (Bulgaria) 2006 - Domzale-Ljubljana Mountain Film Festival (Slo) Valsusa Filmfest (I)

SUISA: 289148

ISAN: 0000-0001-1882-0000-9-0000-0000-A

Sinossi breve

ITA: Sull’Alpe della Greina in Svizzera si produce formaggio e burro con il metodo tradizionale della“caldera” riscaldata a legna. Dal 2001, però, l’alpe si è dovuta “modernizzare per essere eurocompatibile”.

DEU: Die Greina Alp liegt als Hochebene zwischen Graubünden und dem Tessin. Sie gilt aufgrund ihrer Geschichte als Symbol des Widerstandes gegen die Ausbeutung intakter Naturlandschaften. Der Alpkäser Giovanni Boggini aus Aquila im Bleniotal im Süden der Schweiz zieht für kurze Zeit mit seinen Kühen auf die Greina. Danach müssen er und die Mitglieder der Alp-Genossenschaft die Alpkäserei modernisieren, um eurokonform zu sein. Holzfeuer und Rauch erlischen auf der Alp.

ENG: During the summer, Giovanni Boggini, an alpine shepherd from Switzerland takes his cattle to pasture in the Greina Alps. This is the last year that he is able to make his cheese and butter in the traditional way due to modernization and becoming Euro-compatible. Only the love and passion for one’s own profession can explain the motivation in spite of difficulties to keep this art alive.

Sinossi

ITA: Per il breve periodo estivo, l’alpigiano Giovanni Boggini di Aquila carica l’alpe con le sue mucche, siamo sull’Alpe della Greina, l’esteso altipiano che unisce il Ticino ai Grigioni.
È l’ultimo anno in cui il casaro ha potuto produrre il suo formaggio e il burro in una caldera riscaldata a legna, nella maniera tradizionale; in seguito l’alpe si è dovuta “modernizzare per essere euro-compatibile”. Il ritorno sull’Alpe Motterascio con un elicottero, durante quest’inverno; l’altipiano della Greina ammantato di bianco, che assomiglia quasi ad un ghiacciaio, per poi passare con l’alpigiano Boggini al bianco laboratorio interno, con le piastrelle lustre e gli oggetti luccicanti, sembra un laboratorio di alta tecnologia farmaceutica, l’obbligo di portare una cuffia sterilizzata e altre costrizioni simili vengono accettate dal casaro con scetticismo. Credo che soltanto l’amore e la passione per il proprio mestiere possa spiegare le ragioni di chi, malgrado le difficoltà, continua a far vivere questa attività.
La colonna sonora è composta ed eseguita da Christian Gilardi, Zeno Gabaglio e Marco Fratantonio che impiegano suoni elettronici abbinati a strumenti popolari come la fisarmonica, strumento “classico” del mondo rurale.

DEU: Eine Alpkäserei in der Surselva – zwischen Tradition und EU-Richtlinien. Der Alpkäser Giovanni Boggini aus Aquila im Bleniotal (Tessin) zieht während des kurzen Sommers mit seinen Kühen auf die Greina (2200m), wie die Hochebene zwischen Graubünden und dem Tessin heisst. Dies wird sein letztes Jahr auf der alten Alp sein. Nachher müssen er und die Genossenschaft die Alpkäserei modernisieren, um den strengen EU-Richtlinien zu entsprechen. Weder Holzfeuer noch Schweine wird es auf der neuen chromblitzenden Alpkäserei geben, die eher einem Chemielabor gleicht. Nur die Berufsehre und die Achtung vor der Greina, die Giovanni Boggini unbedingt als Alpgebiet erhalten möchte, geben ihm die Kraft, weiterzumachen. 
Christian Gilardi (Flöte), Zeno Gabaglio (Cello) und Marco Fratantonio (Ziehharmonika) haben eine Musik komponiert in der man noch die Tradition spürt und das elektronische Zeitalter ist auch schon da.

FRA: Durant la courte saison estivale, Giovanni Boggini, originaire d’Aquila (Val de Blenio –Tessin, Suisse), mène paître ses vaches à l’alpage. Nous sommes sur l’Alpe de la Greina, vaste plateau (2200m) qui relie le Tessin aux Grisons. C’est la dernière année que ce montagnard suisse produit son fromage et son beurre de façon traditionnelle, dans une chaudière à bois. Il lui a ensuite fallu «se moderniser pour se conformer aux directives européennes».
Durant l’hiver, retour en hélicoptère, sur l’Alpe Motterascio; le haut plateau de la Greina couvert d’un épais manteau blanc ressemble à s’y méprendre à un glacier. Passage avec Giovanni Boggini dans son laboratoire blanc, qui, avec son carrelage étincelant et ses objets luisants, fait penser à un laboratoire pharmaceutique de haute technologie. Notre montagnard n’accepte qu’avec scepticisme le port obligatoire d’un bonnet stérile et autres contraintes du genre. Seul l’amour et la passion pour leur métier peuvent expliquer les motivations de ceux qui, malgré les difficultés, continuent de perpétuer cette activité.

ENG: For the brief summer period, Giovanni Boggini, native of the village of Aquila (Blenio Valley in the Southern part of Switzerland), leads his cattle onto the mountain pasture. We are in the Greina Alps, a vast plateau (7200 feet) which unites Ticino and Grigioni. This will be the dairyman’s last year of producing his cheese and butter in a wood-fired cauldron, in the traditional way. These mountain heartlands have been forced to “modernise to European standards”. 
It is my belief that only a deep-seated passion for the trade could account for those individuals who, despite the difficulties, continue to keep it alive.
The soundtrack was composed and performed by Christian GilardiZeno Gabaglio and Marco Fratantonio, who combine electronic sounds with popular instruments such as the accordion, a “classic” instrument of the rural world.

Collaboratori

Regia: Villi Hermann

Sceneggiatura: Villi Hermann

Con: Giovanni Boggini
Barbara Peter
Jacopo Vanbianchi

Direttore della fotografia: Hans Stürm

Camera: Hans Stürm, Alberto Meroni, Villi Hermann

Montaggio: Villi Hermann

Suono: Villi Hermann

Montaggio suono e mix: Digilab

Musica: Christian Gilardi, flauto – Zeno Gabaglio, violoncello e live electronics

Produzione: Villi Hermann

In coproduzione con: RTSI - Televisione Svizzera, Filmkollektiv Zürich

Produttori: Villi Hermann, Federico Jolli, Urs Graf

Foto e video

8 foto 0 video